
Часы версальского дворца
Пунктуальные люди любят произносить фразу: "Точность - вежливость королей".
Смысл фразы в том, что быть точным, не опаздывать — поступать по-королевски.
Некогда произнести нечто подобное мог себе позволить только истинный король. И действительно, таковым оказался французский король (1814—1824) Людовик XVIII (1755-1824).
Фраза и была произнесена по-французски: L’exactitude est la politesse des rois.
Это высказывание стало известным благодаря опубликованной в 1865 году переписке современников Людовика XVIII - немецкого журналиста Конрада Энгельберга Эльснера (1764-1828) с писательницей Антонии Фарнхаген фон Энзе, урождённой Левин (1771- 1833).

Правда далее начались трудности перевода - возник еще один вариант, правда, не такой общеупотребительный: "Аккуратность - вежливость королей"

Людовик XVIII
Людовик XVIII, младший брат казненного в период Великой французской революции Людовика XVI
еле дождался трона и, спустя много лет скитаний и жизни на подачки европейских дворов, воцарился на французском престоле, чтобы попытаться возродить французскую монархию во всем ее блеске.

Людовик XVIII в юные годы, когда он был Станислас, граф Прованский (по имени своего прадеда Станислава Лещинского), затем, во время эмиграции, принял титул графа де Лилль.
Историческое высказывание французского короля Людовика XVIII фактически послужило причиной бурного развития этикета в Европе. С тех пор в обществе пунктуальность, точность и умелое обращение со своим и чужим временем ценились очень высоко.

Людовик XVIII (1755-1824) Приветствие Марии-Каролине-Фердинанде де Бурбон, принцессы Сицилийской, в Круа-де-Сен-Херем в лесу в Фонтенбло, 15 июня 1816 г., 1817 г. автора Ипполит Леконт
Сам Людовик боялся государственных забот и избегал всякого труда. Он ни во что не углублялся серьезно, был своенравен и упрям, наибольшее наслаждение находил в роскошном обеде и легком салонном разговоре.

Le roi Louis XVIII en exil à Mittau y couronne la rosière. 1799. - Jean-Charles TARDIEU ("Король Людовик XVIII в изгнании в Митаве коронует розовым венком")
Но при всем этом он по духу был вполне либеральным королем. При всех недостатках Людовика, царствование его было благодатно для Франции -- страна залечила нанесенные войной раны.

Людовик XVIII в кабинете в Тюильри 1814 год Франсуа Паскаль Симон ЖЕРАР
Эпоха Реставрации Бурбонов все-таки завершилась. Но высказывание Людовика XVIII "Точность - вежливость королей" живет в веках...хотя было и продолжение фразы, несколько меняющее смысл:
«Точность — вежливость королей и долг всех добрых людей».
Есть и другая версия (опять же из-за сложности перевода):
«Точность — вежливость королей и долг их вассалов (подданных)».

Портрет короля в костюме самого обычного господина, под видом которого он обманул бдительность тюремщиков и пересек границу 21 июня 1791 года.

"Король вне закона Людовик XVIII с племянницей герцогиней Ангулемской бегут из Митавы", где находились в изгнании
То есть король вовсе не обязан быть точным (строго придерживаться распорядка дня, соблюдать часы приема и т. д.). Его точность — это только его любезность, знак внимания к кому-то, а отнюдь не обязательный атрибут королевского статуса.
Смысл прост как дважды два. В отличие от своих подданных король имеет право не быть точным. Когда он делает что-то во время, точно или в срок, он делает всем вежливое и любезное одолжение,
в то время, как его верноподанные не просто должны, а обязаны везде и всюду успевать в срок.

Людовик "Желанный" в 3-х проекциях. Старинная карикатура времен Реставрации.
Но это продолжение высказывания не стало крылатым, потому что, как нередко случается, фрагмент цитируемой фразы представляется иногда более выразительным и афористически более ценным, чем вся фраза целиком.
Начало фразы без продолжения звучит благородно, вторая же половина подчеркивает латинский фразеологизм:
Quod licet Jovi, non licet bovi - "Что позволено юпитеру то не позволено быку" -
равенства среди людей нет и быть не может, а значит то, что одни могут себе позволить (поступок, образ жизни, высказывания, мысли), для других невозможно и запретно.

Выражение ссылается на древнегреческий миф, где рассказывается, что дочь финикийского царя красавицу Европу похитил бог Зевс (Юпитер в римской мифологии), приняв образ быка и увезя её на спине на остров Крит. На острове, превратившись в прекрасного юношу, Зевс овладел Европой.

Микион
Одно и то же двое часто делают
А скажешь — можно этому, тому нельзя
Не дело разно, в делающих разница
(комедия «Братья»)
Гай Плиний Цецилий Секунд (61—113 годы нашей эры) — писатель, адвокат, политический деятель
Какое значение имеет личность человека, совершившего какой-нибудь поступок! Одно и то же деяние превозносится до не бес или погружается во мрак, смотря по тому, совершил ли его человек знаменитый или совершенно неизвестный («Письма»)
http://chtooznachaet.ru/perevod-i-obyasnenie-pogov...licet-jovi-non-licet-bovi.html
http://forum.lingvolive.com/thread/l87579/
https://fb.ru/article/360137/tochnost---vejlivost-...u-faktyi-kotoryih-vyi-ne-znali
https://yandex.ru/q/question/hw.russian/chto_pozvo...8d-3fd5-4a8b-8bd7-c133d837f9af
Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru