Галина Чванина (kazanocheka) wrote,
Галина Чванина
kazanocheka

Categories:

Добрый сказочник из СССР. Памяти Эдуарда Успенского.

Советский союз имел своих замечательных сказочников. Нет, вовсе не пропагандистов, которые тоже разумеется были, а настоящих, истинных сказочников, рассказывающих детям сказки - добрые и умные, в меру назидательные и совсем не страшные, а иногда даже наоборот - смешные...
Корней Чуковский, Евгений Шварц, Юрий Олеша, Алексей Толстой... Писатели, которым мы должны быть благодарны за свое счастливое детство.
В их ряду Эдуард Успенский. Не секрет что к временам СССР Эдуард Успенский относился крайне отрицательно и считал, что родись попозже, успел бы гораздо больше. А так - всего лишь примерно 40% из задуманного смог осуществить.
Так или иначе, но герои Эдуарда Успенского всё равно родились вместе с их первыми читателями тогда, в Союзе. А теперь уже наши внуки, да и дети из многих других стран полюбили Чебурашку, Крокодила Гену, Кота Матроскина ...

img_20171222_123648.jpg

Хотя интернетная программа по проверке грамотности мне подсказывает, что вместо Чебурашки нужно писать Чебурека...ну нельзя объять необъятное...

Ушел из жизни светлый человек. Как много радости он принес нам всем...
24002215.jpg

Чебурашка
USPENSKII_Eduard_Nikolaevich6.jpg

Ушастый и наивный Чебурашка с круглыми глазами и бархатным голоском Клары Румяновой - это действительно неизвестный науке и компьютерам зверек. Водится он исключительно в книжке Эдуарда Успенского и в четырех мультфильмах: «Крокодил Гена» (1969), «Чебурашка» (1971), «Шапокляк» (1974) и «Чебурашка идёт в школу» (1983). Правда их еще и японцы пересняли, но что там у японцев, нам не показывают.




Песенка Чебурашки (м/ф "Крокодил Гена", 1969 г.)
Впервые эта песня прозвучала в 1977 году в исполнении Клары Румяновой в радиоспектакле Эдуарда Успенского "Чебурашка", сюжет которого ранее был в сокращенном виде представлен зрителю в мультфильме "Крокодил Гена" (1969 г.)

Согласно книге «Крокодил Гена и его друзья», Чебурашкой главный герой был назван за то, что, пережив неудобное путешествие в ящике с апельсинами из далекой Африки, постоянно норовил «чебурахнуться».
В «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля слово «чебурахнуться» толкуется как «упасть», «грохнуться», «растянуться», а слово «чебурашка», определяется им как «шашка бурлацкой лямки, привешенная на хвосте», либо как «ванька-встанька, куколка, которая, как ни кинь ее, сама встает на ноги».

Сам Успенский называет две причины происхождения имени и героя Чебурашки. По одной из версий (официально прописанной в книжках про Чебурашку, но впоследствии опровергнутой писателем, как сотворенной специально для детей): в детстве у писателя была бракованная игрушка. Не то медвежонок, не то заяц, с большими ушами. Он и называл его Чебурашкой.

На самом же деле, по словам самого Успенского, дело обстояло следующим образом: «Я пришел в гости к другу, а его маленькая дочка примеряла пушистую шубу, которая тащилась по полу. Девчонка постоянно падала, запинаясь о шубу. И ее отец после очередного падения воскликнул: «Ой, опять чебурахнулась!». Это слово врезалось мне в память, я спросил его значение. Оказалось, что «чебурахнуться» – это значит, «упасть». Так и появилось имя моего героя».


Крокодил Гена
973d452191c64a038927e95436dac7d2_XL.jpg

Имя Гена имеет древнегреческое происхождение и переводится как «родовитый», «благородного происхождения». Действительно, крокодил Гена в повести-сказке Э.Н.Успенского весьма подходит под данное определение. Ведь он ходит на задних лапах, носит костюм, шляпу и трость, курит трубку и ежедневно ходит в зоопарк, где работает крокодилом. А еще он занимается не свойственным обычным крокодилам делом - играет на гармошке.




Пусть бегут неуклюже
Пешеходы по лужам,
И вода - по асфальту рекой.
И неясно прохожим
В этот день непогожий,
Почему я весёлый такой.

Табличка над его местом работы гласит: «Африканский крокодил Гена. Возраст пятьдесят лет. Кормить и гладить разрешается».

ZAGRUZENO-5.jpg

Реальным прототипом крокодила Гены, по словам самого автора, являлся композитор Ян Френкель.

image.jpg
композитор Ян Френкель

Старуха Шапокляк



Песенка старухи Шапокляк

Фамилия Шапокляк имеет французское происхождение и переводится как chapeau claque – мужской головной убор, разновидность цилиндра. Особенностью данного головного убора является то, что его можно было складывать. Первый шапокляк был изготовлен в Париже в 1830-х гг. Расположенный внутри цилиндра механизм позволял складывать его в вертикальном направлении. В помещении шапокляк носили сложенным, подмышкой. До 1914 года эта шляпа была, в основном, принадлежностью бального туалета. После Первой мировой войны шапокляк вышел из употребления.

Старуха Шапокляк названа в честь данного старомодного головного убора. Согласно произведению, ее основное занятие – «собирать злы». Жизненным прототипом старухи Шапокляк, по словам Эдуарда Успенского, является его первая жена, «довольно вредная гражданка», с которой он прожил восемнадцать лет:

i_011.jpg

«Прототипом старухи Шапокляк стала моя первая жена — дама вредная во всех отношениях. Сейчас только удивляюсь, как нам удалось прожить вместе восемнадцать лет! Хотя, если уж быть честным до конца, Шапокляк имеет и мои черты. Характер у меня тоже не ангельский», — рассказывал писатель.

Дядя Федор (Трое из Простоквашино и другие приключения Дяди Федора)
Началось все с того, что Эдуард Успенский написал книжку «Дядя Федор, пес и кот». Многое из литературного источника не вошло в мультфильм. Зато популярность экранизации в сотни раз превзошла популярность книги. Первая серия, которая называлась «Трое из Простоквашино», вышла в 1978 году.

ux15d0rjeicm-diadia-fedor.jpg3a4871ec8bbd045c3582b9e26da0e7ee.jpg

Интересно, что изначально, дядя Федор задумывался в повести-сказке как действительно дядя. Он должен был быть лесником, у которого жили кот и собака.
По словам самого Эдуарда Николаевича, ему «хотелось сохранить традиции русских сказок: чтобы собака и кошка были говорящие».
Но позднее его учитель и наставник Борис Заходер посоветовал сделать произведение «мотивированным, а не представлять его как волшебство». И тогда Эдуард Успенский сделал дядю Федора профессором, который изучал язык зверей. Но Заходер посоветовал, чтобы героем книги стал все же мальчик.

a868b10767971421b608081a4e984104b46bf80f.jpg

А полное имя «дядя Федор» Успенский оставил. Так и возник известный всем персонаж повести-сказки мальчик с необычным именем «дядя Федор».
Имя Федор имеет древнегреческое происхождение и переводится как «божий дар». Действительно, такой трудолюбивый, самостоятельный и серьезный мальчик, как главный герой Успенского – подарок для родителей.

Кот Матроскин

В повести-сказке Успенского «Дядя Федор, кот и пес» фамилию коту дает сам дядя Федор и объясняет ее следующим образом: «И с котами связано, и что-то морское есть в этой фамилии». Ведь Матроскин был «из морских котов. Из корабельных».





Сам Эдуард Успенский в интервью, опубликованном в интернет – журнале «Субботник», объясняет: «Прообразом Матроскина послужил главный режиссер киножурнала «Фитиль» Анатолий Тараскин.

unnamed.jpg
главный режиссер киножурнала «Фитиль» Анатолий Тараскин

Дело было так. Я звоню ему: «Толь, сейчас пишу одного кота, он по характеру немножко похож на тебя, можно я дам ему твою фамилию?» Он в ответ: «Ни в коем случае! Ты меня на всю Москву опозоришь!» Потом, когда кот уже был написан, он жалел и говорит мне: «Какой я дурак, фамилию пожадничал дать!» Так появился на свет Матроскин».
Щедрую порцию первоклассного шарма привнес в образ Кота Матроскина Олег Табаков, озвучивший Матроскина. Он часто вспоминал, что десятилетия прошли, а в его голосе по-прежнему проскальзывают кошачьи интонации, да и без цитат не обходится: «А я еще и крестиком вышивать умею.... И на машинке тоже!»

[Error: Irreparable invalid markup ('<img [...] text/html">') in entry. Owner must fix manually. Raw contents below.]

Советский союз имел своих замечательных сказочников. Нет, вовсе не пропагандистов, которые тоже разумеется были, а настоящих, истинных сказочников, рассказывающих детям сказки - добрые и умные, в меру назидательные и совсем не страшные, а иногда даже наоборот - смешные...<br /> Корней Чуковский, Евгений Шварц, Юрий Олеша, Алексей Толстой... Писатели, которым мы должны быть благодарны за свое счастливое детство.<br /> В их ряду Эдуард Успенский. Не секрет что к временам СССР Эдуард Успенский относился крайне отрицательно и считал, что родись попозже, успел бы гораздо больше. А так - всего лишь примерно 40% из задуманного смог осуществить. <br /> Так или иначе, но герои Эдуарда Успенского всё равно родились вместе с их первыми читателями тогда, в Союзе. А теперь уже наши внуки, да и дети из многих других стран полюбили Чебурашку, Крокодила Гену, Кота Матроскина ...<br /> <br /> <img src="https://s7.wampi.ru/2018/08/16/img_20171222_123648.jpg" alt="img_20171222_123648.jpg" border="0" /><br /> <br /> Хотя интернетная программа по проверке грамотности мне подсказывает, что вместо Чебурашки нужно писать Чебурека...ну нельзя объять необъятное...<br /> <br /> <center>Ушел из жизни светлый человек. Как много радости он принес нам всем...<br /> <img src="https://s7.wampi.ru/2018/08/16/24002215.jpg" alt="24002215.jpg" border="0" /><br /> <lj-cut text="о героях Эдуарда Успенского["><br /> <b>Чебурашка</b><br /> <img src="https://s7.wampi.ru/2018/08/16/USPENSKII_Eduard_Nikolaevich6.jpg" alt="USPENSKII_Eduard_Nikolaevich6.jpg" border="0" /><br /> <br /> Ушастый и наивный Чебурашка с круглыми глазами и бархатным голоском Клары Румяновой - это действительно неизвестный науке и компьютерам зверек. Водится он исключительно в книжке Эдуарда Успенского и в четырех мультфильмах: «Крокодил Гена» (1969), «Чебурашка» (1971), «Шапокляк» (1974) и «Чебурашка идёт в школу» (1983). Правда их еще и японцы пересняли, но что там у японцев, нам не показывают.<br /> <br /> <br/><lj-embed id="5170"/> <br/><br /> Песенка Чебурашки (м/ф "Крокодил Гена", 1969 г.)<br /> Впервые эта песня прозвучала в 1977 году в исполнении Клары Румяновой в радиоспектакле Эдуарда Успенского "Чебурашка", сюжет которого ранее был в сокращенном виде представлен зрителю в мультфильме "Крокодил Гена" (1969 г.)<br /> <br /> Согласно книге «Крокодил Гена и его друзья», Чебурашкой главный герой был назван за то, что, пережив неудобное путешествие в ящике с апельсинами из далекой Африки, постоянно норовил «чебурахнуться».<br /> В «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля слово «чебурахнуться» толкуется как «упасть», «грохнуться», «растянуться», а слово «чебурашка», определяется им как «шашка бурлацкой лямки, привешенная на хвосте», либо как «ванька-встанька, куколка, которая, как ни кинь ее, сама встает на ноги».<br /> <br /> Сам Успенский называет две причины происхождения имени и героя Чебурашки. По одной из версий (официально прописанной в книжках про Чебурашку, но впоследствии опровергнутой писателем, как сотворенной специально для детей): в детстве у писателя была бракованная игрушка. Не то медвежонок, не то заяц, с большими ушами. Он и называл его Чебурашкой.<br /> <br /> На самом же деле, по словам самого Успенского, дело обстояло следующим образом: «Я пришел в гости к другу, а его маленькая дочка примеряла пушистую шубу, которая тащилась по полу. Девчонка постоянно падала, запинаясь о шубу. И ее отец после очередного падения воскликнул: «Ой, опять чебурахнулась!». Это слово врезалось мне в память, я спросил его значение. Оказалось, что «чебурахнуться» – это значит, «упасть». Так и появилось имя моего героя».<br /> <br /> <br /> <b>Крокодил Гена</b><br /> <img src="https://s7.wampi.ru/2018/08/16/973d452191c64a038927e95436dac7d2_XL.jpg" alt="973d452191c64a038927e95436dac7d2_XL.jpg" border="0" /><br /> <br /> Имя Гена имеет древнегреческое происхождение и переводится как «родовитый», «благородного происхождения». Действительно, крокодил Гена в повести-сказке Э.Н.Успенского весьма подходит под данное определение. Ведь он ходит на задних лапах, носит костюм, шляпу и трость, курит трубку и ежедневно ходит в зоопарк, где работает крокодилом. А еще он занимается не свойственным обычным крокодилам делом - играет на гармошке. <br /> <br/><lj-embed id="5171"/> <br/><br /> <br /> Пусть бегут неуклюже<br /> Пешеходы по лужам,<br /> И вода - по асфальту рекой.<br /> И неясно прохожим<br /> В этот день непогожий,<br /> Почему я весёлый такой.<br /> <br /> Табличка над его местом работы гласит: «Африканский крокодил Гена. Возраст пятьдесят лет. Кормить и гладить разрешается».<br /> <br /> <img src="https://s7.wampi.ru/2018/08/16/ZAGRUZENO-5.jpg" alt="ZAGRUZENO-5.jpg" border="0" /><br /> <br /> Реальным прототипом крокодила Гены, по словам самого автора, являлся композитор Ян Френкель.<br /> <br /> <img src="https://s7.wampi.ru/2018/08/16/image.jpg" alt="image.jpg" border="0" /><br /> композитор Ян Френкель<br /> <br /> <b>Старуха Шапокляк</b><br /> <br/><lj-embed id="5172"/> <br/><br /> Песенка старухи Шапокляк<br /> <br /> Фамилия Шапокляк имеет французское происхождение и переводится как chapeau claque – мужской головной убор, разновидность цилиндра. Особенностью данного головного убора является то, что его можно было складывать. Первый шапокляк был изготовлен в Париже в 1830-х гг. Расположенный внутри цилиндра механизм позволял складывать его в вертикальном направлении. В помещении шапокляк носили сложенным, подмышкой. До 1914 года эта шляпа была, в основном, принадлежностью бального туалета. После Первой мировой войны шапокляк вышел из употребления.<br /> <br /> Старуха Шапокляк названа в честь данного старомодного головного убора. Согласно произведению, ее основное занятие – «собирать злы». Жизненным прототипом старухи Шапокляк, по словам Эдуарда Успенского, является его первая жена, «довольно вредная гражданка», с которой он прожил восемнадцать лет:<br /> <br /> <img src="https://s7.wampi.ru/2018/08/16/i_011.jpg" alt="i_011.jpg" border="0" /><br /> <br /> «Прототипом старухи Шапокляк стала моя первая жена — дама вредная во всех отношениях. Сейчас только удивляюсь, как нам удалось прожить вместе восемнадцать лет! Хотя, если уж быть честным до конца, Шапокляк имеет и мои черты. Характер у меня тоже не ангельский», — рассказывал писатель.<br /> <br /> <b>Дядя Федор (Трое из Простоквашино и другие приключения Дяди Федора)</b><br /> Началось все с того, что Эдуард Успенский написал книжку «Дядя Федор, пес и кот». Многое из литературного источника не вошло в мультфильм. Зато популярность экранизации в сотни раз превзошла популярность книги. Первая серия, которая называлась «Трое из Простоквашино», вышла в 1978 году.<br /> <br /> <img src="https://s7.wampi.ru/2018/08/16/ux15d0rjeicm-diadia-fedor.jpg" alt="ux15d0rjeicm-diadia-fedor.jpg" border="0" /><img src="https://s7.wampi.ru/2018/08/16/3a4871ec8bbd045c3582b9e26da0e7ee.jpg" alt="3a4871ec8bbd045c3582b9e26da0e7ee.jpg" border="0" /><br /> <br /> Интересно, что изначально, дядя Федор задумывался в повести-сказке как действительно дядя. Он должен был быть лесником, у которого жили кот и собака. <br /> По словам самого Эдуарда Николаевича, ему «хотелось сохранить традиции русских сказок: чтобы собака и кошка были говорящие». <br /> Но позднее его учитель и наставник Борис Заходер посоветовал сделать произведение «мотивированным, а не представлять его как волшебство». И тогда Эдуард Успенский сделал дядю Федора профессором, который изучал язык зверей. Но Заходер посоветовал, чтобы героем книги стал все же мальчик.<br /> <br /> <img src="https://s7.wampi.ru/2018/08/16/a868b10767971421b608081a4e984104b46bf80f.jpg" alt="a868b10767971421b608081a4e984104b46bf80f.jpg" border="0" /><br /> <br /> А полное имя «дядя Федор» Успенский оставил. Так и возник известный всем персонаж повести-сказки мальчик с необычным именем «дядя Федор».<br /> Имя Федор имеет древнегреческое происхождение и переводится как «божий дар». Действительно, такой трудолюбивый, самостоятельный и серьезный мальчик, как главный герой Успенского – подарок для родителей. <br /> <br /> <b>Кот Матроскин</b><br /> <br /> В повести-сказке Успенского «Дядя Федор, кот и пес» фамилию коту дает сам дядя Федор и объясняет ее следующим образом: «И с котами связано, и что-то морское есть в этой фамилии». Ведь Матроскин был «из морских котов. Из корабельных».<br /> <br /> <br/><lj-embed id="5173"/> <br/><br /> <br /> Сам Эдуард Успенский в интервью, опубликованном в интернет – журнале «Субботник», объясняет: «Прообразом Матроскина послужил главный режиссер киножурнала «Фитиль» Анатолий Тараскин. <br /> <br /> <img src="https://s7.wampi.ru/2018/08/16/unnamed.jpg" alt="unnamed.jpg" border="0" /><br /> главный режиссер киножурнала «Фитиль» Анатолий Тараскин<br /> <br /> Дело было так. Я звоню ему: «Толь, сейчас пишу одного кота, он по характеру немножко похож на тебя, можно я дам ему твою фамилию?» Он в ответ: «Ни в коем случае! Ты меня на всю Москву опозоришь!» Потом, когда кот уже был написан, он жалел и говорит мне: «Какой я дурак, фамилию пожадничал дать!» Так появился на свет Матроскин».<br /> Щедрую порцию первоклассного шарма привнес в образ Кота Матроскина Олег Табаков, озвучивший Матроскина. Он часто вспоминал, что десятилетия прошли, а в его голосе по-прежнему проскальзывают кошачьи интонации, да и без цитат не обходится: «А я еще и крестиком вышивать умею.... И на машинке тоже!»<br /> <br /> <img src="//img1.liveinternet.ru/images/attach/d/0/143/363/143363961_201713940_a6d81e40038b98a8c9479ac39a0cc6f3_800.gif" width="338" height="232" alt="201713940_a6d81e40038b98a8c9479ac39a0cc6f3_800 (338x232, 1798Kb/&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;b&gt;Пес Шарик&lt;/b&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; В произведении Э.Успенского пес Шарик – добродушная деревенская дворняжка, обретшая друзей в лице дяди Федора и кота Матроскина.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Существует версия, что кличка Шарик образована от слова «шарый». Слово «шарый» с белорусского и польского переводится как серый, а в переносном смысле – обыденный. Ведь сам герой Успенского в повести-сказке говорит про себя: «Я из простых собак, не из породистых». &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Кличка Шарик может быть образована и от слова «шар». В словаре М. Фасмера «шар» определяется как «с церк., русск-цслав. шаръ – «краска», шарити – «красить», шаръчи – «художник», болг. шар – «пятно; пестрый», словен. sаr,. «пестрый, пятнистый».&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Существует еще одна версия толкования клички Шарик, по которой она произошла от слова «шарить», которое в словаре М. Фасмера толкуется как «копать, разгребать, искать», что собаки обычно и делают.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;b&gt;Почтальон Печкин&lt;/b&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Игорь Иванович Печкин – любопытный почтальон Простоквашино, «типичный сельский стукач», как характеризует его сам автор.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Фамилия Печкин – чисто русская, даже скорее сельская. Образована, возможно, от слова «печа», которое в словаре Даля растолковывается как «попеченье, хлопоты, усердное участие», а не просто печка в избе.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Действительно, Печкин в Простоквашино является единственным взрослым персонажем, который органично вошел в мир дяди Федора и его друзей. Именно почтальон помогает родителям дяди Федора разыскать его, хотя и не без корысти. Одновременно Печкин очень любопытен и постоянно вмешивается в дела наших героев.&lt;br /&gt; Хотя герои Успенского (старуха Шапокляк, крокодил Гена, кот Матроскин) имеют реальных прототипов, кто же послужил прообразом почтальона Печкина, история умалчивает.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Эдуард Успенский был одним из создателей передач «Спокойной ночи, малыши!», «АБВГДейка», «Радионяня» а также плодотворно сотрудничал со студией Союз Мультфильм в качестве автора сценария, поэтому мы знакомы с огромным количеством героев мультфильмов, созданных при активном участии Эдуарда Успенского:&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;b&gt;Антошка&lt;/b&gt;&lt;br /&gt; Антошка - герой короткометражного мультика из альманаха «Весёлая карусель» № 1,&lt;br /&gt; всем известный по песенке-дразнилки от Владимира Шаинского и Юрия Энтина&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br/&gt;&lt;iframe type=" text/html"="text/html&quot;" width="338" height="232" src="//img1.liveinternet.ru/images/attach/d/0/143/363/143363961_201713940_a6d81e40038b98a8c9479ac39a0cc6f3_800.gif" frameborder="0" allowfullscreen="allowFullScreen" scroling="no" webkitallowfullscreen="webkitAllowFullScreen" mozallowfullscreen="mozallowfullscreen"></iframe> <br/><br /> Антошка, Антошка!<br /> Пойдем копать картошку!<br /> Антошка, Антошка!<br /> Пойдем копать картошку!<br /> Тили-тили, трали-вали,<br /> <br /> Автор сценария " />Осьминожки<br /> «Осьминожки» — советский мультипликационный фильм по стихотворению Эдуарда Успенского «Разноцветная семейка». В нём рассказывается о том, как папы-осьминоги перепутали своих детей.<br /> <br /> <br/><lj-embed id="5174"/> <br/><br /> <br /> Палка, палка, огуречик,<br /> Вот и вышел человечек,<br /> Вот и вышел, вот и вышел человечек!<br /> А теперь добавим ножек —<br /> Получился осьминожек,<br /> Получился, получился осьминожек!<br /> <br /> <b>Дядюшка Ау</b><br /> «Дядюшка Ау» — советский кукольный мультсериал-трилогия по мотивам сказочной повести финского писателя Ханну Мякеля — «Господин Ау&#769;» (фин. Herra Huu) в литературном пересказе Эдуарда Успенского. Создание цикла (как и советско-финского художественного фильма «За спичками») было фактически приурочено к 25-летию особых отношений СССР и Финляндии.<br /> <br /> <br/><lj-embed id="5175"/> <br/><br /> Песенка Дядюшки Ау<br /> <br /> В нашем мультфильме дети, как и положено советским детям - воспитанные и добрые, в то время, как в книге финские дети постоянно подшучивают над Дядюшкой Ау.<br /> <br /> <br /> <b>Баба Яга</b><br /> «Баба Яга против!» — советский трёхсерийный рисованный мультфильм 1979 года, выпущенный студией «Союзмультфильм» к летним Олимпийским играм 1980 года. <br /> <br /> <br/><lj-embed id="5176"/> <br/><br /> <br /> Баба Яга должна была олицетворять американский империализм, объявивший бойкот Олимпиаде-80.<br /> Медвежонок Миша выбран талисманом Олимпиады, однако Баба-Яга вместе со Змеем Горынычем и «землекопом» Кощеем стремится помешать ему сначала попасть на Олимпиаду, а затем и участвовать в ней.<br /> Вместе в Эдуардом Успенским авторами сценария были Александр Курляндский и Григорий Остер.<br /> <br /> Пластилиновая ворона<br /> «Пластилиновая ворона» из мультфильма 1981 года Александра Татарского. Мультфильм включал в себя три сюжета по стихотворениям Александра Кушнера «О картинах», Овсея Дриза «Игра» и Эдуарда Успенского «А может, а может…»<br /> <br /> <br/><lj-embed id="5177"/> <br/><br /> <br /> «А может, а может…» -пародия на басню Ивана Крылова «Ворона и Лисица». Исказив сюжет басни, рассказчики исказили и её мораль:<br /> Не стойте и не прыгайте,<br /> Не пойте, не пляшите<br /> Там, где идёт строительство<br /> Или подвешен груз.<br /> <br /> <br /> <b>Вера и Анфиса</b><br /> Вера - маленькая девочка, а Анфиса - домашняя обезьянка из мультфильма и книги Успенского "Приключения Веры и Анфисы" <br /> <br /> <br/><lj-embed id="5178"/> <br/><br /> Песенка<br /> <br /> Дети с удовольствием следят за приключениями девочки и обезьянки в детском садике, школе и поликлинике...и познают мир вместе с забавными героинями. <br /> Например в вопросах естественного воспроизводства в семье («Её папа рад, и её мама рада. Другую сестрёнку рожать им не надо»), принципах использования туалетного горшка («Все собрались возле обезьянки. Вера даёт ей горшок, Анфиса немедленно надевает его на голову и становится очень похожей на захватчика»), правилах поведения в детском саду («Ваша Анфиса съела в туалете мыло, посадила всех на дерево, чуть не утонула в бассейне, изрезала штору и показала мышь»).<br /> <br /> <b>Колобки</b><br /> В книге Эдуарда Успенского «Следствие ведут Колобки» главными героями были Колобок и Булочкин, но в мультфильме персонаж народной сказки – Колобок из теста уже не участвует - это история приключений неких забавных человечков, которых зовут уже не Колобки, а Шеф (тот, что в кепке) и Коллега (тот, что в шляпе). <br /> <br /> <br/><lj-embed id="5179"/> <br/><br /> Мультик следствие ведут Колобки (сборник мультфильмов все серии)<br /> <br /> Любители детективных фильмов не могут не усмотреть аналогию с Шерлоком Холмсом и доктором Ватсоном. Хотя в свое время режиссеру мультфильма Татарскому мягко попеняли, что он решил своими колобками высмеять знаменитый телесериал «Следствие ведут знатоки».<br /> А началось всё с того, как однажды писатель Эдуард Успенский зашел к соседу по даче режиссеру Александру Татарскому и предложил экранизировать историю про Колобков, которые искали пропавшие котлеты. На что мультипликатор ответил: «Пропавшие котлеты – неактуально и неинтересно. Увлекательно, когда теряется что-то очень большое… Например, слон». Задумчивый Успенский ушел от режиссера. И уже через пару-тройку часов Александр Татарский читал историю про исчезнувшего полосатого слона, обожающего рыбий жир.<br /> <br /> Эдуард Успенский написал и много других очень интересных книг для детей, например «Гарантийные человечки», «Красная Рука, Черная Простыня, Зеленые Пальцы» (страшные повести для бесстрашных детей) и многие-многие другие.<br /> <br /> Эдуард Успенский родился 1937 году в небольшом городке Егорьевске, в Московской области. Его родители были образованными людьми, имели инженерное образование. <br /> <br /> <img src="https://s7.wampi.ru/2018/08/16/i_007.jpg" alt="i_007.jpg" border="0" /><img src="https://s7.wampi.ru/2018/08/16/0_de1c4_3e9e39fb_orig.jpg" alt="0_de1c4_3e9e39fb_orig.jpg" border="0" /><br /> Родители Э.Успенского и братья Игорь и Юрий.<br /> <br /> Большую роль в увлечении Эдуарда чтением сыграл отчим Николай Степанович Пронский, который имел огромную библиотеку, бережно хранил книги и запрещал обменивать их на пропитание во время войны. <br /> Первые опыты в стихосложении относятся ко времени, когда молодой Успенский учился в девятом классе. В то время сочинительство было модным увлечением. Стихотворные произведения Успенского были опубликованы в литературных газетах и звучали из радиоприёмников. Большую роль в становлении Успенского как детского писателя сыграл его опыт работы в пионерских лагерях в качестве вожатого. <br /> <br /> <img src="https://s7.wampi.ru/2018/08/16/i_010.jpg" alt="i_010.jpg" border="0" /><img src="https://s7.wampi.ru/2018/08/16/rsz800x800_2d7511d93faadcb1c7ae8fc3bedacfc1.jpg" alt="rsz800x800_2d7511d93faadcb1c7ae8fc3bedacfc1.jpg" border="0" /><br /> <br /> Став студентом столичного авиационного института, Эдуард Успенский продолжил заниматься литературной деятельностью. Окончив в 1961 году высшее учебное заведение, он пошёл работать на завод по своей специальности. Вместе с Г. Гориным, А. Аркановым и Ф. Камовым писатель принял участие в создании книги «Четверо под одной обложкой», которая в короткие сроки стала популярной. Благодаря этому Эдуард Успенский и Феликс Камов организовали студенческий театр «Телевизор». Успех был колоссальный. Эдуард Успенский был также автором популярнейшей передачи "В нашу гавань заходили корабли". Но наиболее известные произведения Успенского – книги для детской аудитории.<br /> <br /> <img src="https://s7.wampi.ru/2018/08/16/img31_0.jpg" alt="img31_0.jpg" border="0" /><br /> <br /> За свою творческую деятельность Э.Успенский был награждён Орденом «За заслуги перед Отечеством» IV степени.</center><br /> <br /> <a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/Успенский,_Эдуард_Николаевич" target="_blank">https://ru.wikipedia.org/wiki/Успенский,_Эдуард_Николаевич</a><br /> <a href="http://pedcollege.tomsk.ru/moodle/mod/page/view.php?id=12558" target="_blank">http://pedcollege.tomsk.ru/moodle/mod/page/view.php?id=12558</a><br /> <a href="http://www.microarticles.ru/article/geroi-sovetskoj.html" target="_blank">http://www.microarticles.ru/article/geroi-sovetskoj.html</a><br /> <a href="https://www.liveinternet.ru/users/komrik/post340611716/" target="_blank">https://www.liveinternet.ru/users/komrik/post340611716/</a><br /> <a href="http://fb.ru/article/248299/takie-raznyie-proizvedeniya-uspenskogo" target="_blank">http://fb.ru/article/248299/takie-raznyie-proizvedeniya-uspenskogo</a><p> <blockquote> <b>Серия сообщений "<a href="https://www.liveinternet.ru/users/galyshenka/rubric/5013534/">Мой взгляд. Писатели</a>":</b><br/> Часть 1 - <a href="https://www.liveinternet.ru/users/galyshenka/post257110815">Рождение и детские годы Лермонтова. </a><br/>Часть 2 - <a href="https://www.liveinternet.ru/users/galyshenka/post280025303">Пушкин глазами современников</a><br/>...<br/>Часть 44 - <a href="https://www.liveinternet.ru/users/galyshenka/post438070251">Цветы Парижа на картинах Виктора Габриэль Жильбера и в воспоминаниях публициста Золотницкого </a><br/>Часть 45 - <a href="https://www.liveinternet.ru/users/galyshenka/post438365090">Заправлены в планшеты космические карты...</a><br/>Часть 46 - Добрый сказочник из СССР. Памяти Эдуарда Успенского.<br/> </blockquote> </p> <p align="right">Оригинал записи и комментарии на <a href="https://www.liveinternet.ru/users/galyshenka/post439194675/">LiveInternet.ru</a></p>
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments