January 25th, 2016

Татьяна Щепкина-Куперник (1874 – 1952)

Автор - Томаовсянка. Это цитата этого сообщения
Татьяна Щепкина-Куперник (1874 – 1952)

Татьяна Львовна Щепкина-Куперник — русская и советская писательница, драматург, поэтесса и переводчица.


Татьяна Щепкина-Куперник, правнучка известного актёра Михаила Щепкина, родилась 24 января 1874 года в Москве, в семье видного киевского адвоката Льва Абрамовича Куперника. Окончила киевскую гимназию.


Писать Татьяна начала в детстве — уже в 12 лет она сочинила стихи в честь своего прадеда М. С. Щепкина. В 1892 на сцене московского Малого театра была поставлена её пьеса «Летняя картинка».


В сезоне 1892—1893 Щепкина играла в театре Корша. Щепкину-Куперник и её тогдашнюю подругу актрису Л. Б. Яворскую в это время связывал дружеский флирт с Антоном Чеховым, которого они прозвали «Авеланом» в честь адмирала Авелана.


Будучи приятельницей Левитана и Чехова, в январе 1895 Татьяна Щепкина-Куперник сумела примирить двух рассорившихся и едва не стрелявшихся друзей, устроив им неожиданную встречу в Мелихово. Эта нашумевшая в творческих кругах история подробно описана в повести Ивана Евдокимова «Левитан».


Татьяна Львовна сотрудничала в таких периодических изданиях, как «Артист», «Русские Ведомости», «Русская Мысль», «Северный Курьер», «Новое Время», пробуя себя в разных литературных жанрах. В период с 1895 по 1915 год она выпустила более десятка прозаических и стихотворных сборников. Её стихотворение «На родине» («От павших твердынь Порт-Артура…», 1905) стало народной песней.


Хорошо известны её достаточно вольные, получившие большую популярность переводы стихотворных пьес Э. Ростана («Принцесса Греза» — в оригинале «Дальняя принцесса», «Сирано де Бержерак», «Орленок», «Романтики», «Шантеклер»); она перевела в стихах даже то, что в подлиннике написано прозой («Монна Джиованна» Метерлинка). Переводила также таких западных классиков, как Лопе де Вега, Уильям Шекспир, Педро Кальдерон, Джон Флетчер, Жан Батист Мольер, Карло Гольдони, Ричард Бринсли Шеридан. Ей принадлежат переводы стихов из «Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэррола. Щепкина-Куперник и сама написала ряд пьес — по большей части одноактных, в стихах («Месть Амура», «Вечность в мгновении», «Барышня с фиалками», «Счастливая женщина» и другие).   Collapse )

Татьянин День

25 января (по новому стилю) - Татьянин день, День российского студенчества — день в народном календаре восточных славян и памятная дата в России. Установлен в память о мученице Татианы Римской.
Происхождение имени Татьяна имеет две версии. Первая - древнегреческая, согласно которой оно произошло от слова «татто» и означает «учредительница», «устроительница». Вторая - древнеримская. Данное имя считают производным от имени сабинского царя Тита Татия (Titus Tatius). -«миротворица».
Татиана (в современном русском языке — Татьяна) — раннехристианская святая, пострадавшая за свои убеждения в III веке н.э. при римском императоре Александре Севере.
Известно, что она, воспитанная отцом в строгих христианских традициях, на дух не переносила языческие символы, в том числе греческие и римские храмы и статуи. Если верить святителю Димитрию Ростовскому, на «совести» святой Татьяны есть даже разрушения древних храмов и скульптур. Святая и пострадала за свою ненависть к язычеству – после различных мучений и издевательств она была обезглавлена вместе с отцом.

10881854_1576160185962748_323175843_n.jpg

Collapse )