Галина Чванина (kazanocheka) wrote,
Галина Чванина
kazanocheka

Category:

ДУЭНДЕ И ФЛАМЕНКО

Автор - Лулу_Прада. Это цитата этого сообщения
ДУЭНДЕ И ФЛАМЕНКО


"Однажды андалузская певица Пастора Павон, Девушка с гребнями, сумрачный испанский дух с фантазией - под стать Гойе или Рафаэлю Эль Гальо, - пела в одной из таверн Кадиса. Она играла своим темным голосом, мшистым, мерцающим, плавким, как олово, кутала его прядями волос, купала в мансанилье, заводила в дальние глухие дебри. И все напрасно. Вокруг молчали… И тогда Девушка с гребнями вскочила, одичалая, как древняя плакальщица, залпом выпила стакан огненной касальи и запела опаленным горлом, без дыхания, без голоса, без ничего, но… с дуэнде. Она выбила у песни все опоры, чтобы дать дорогу буйному, жгучему дуэнде, брату самума, и он вынудил зрителей рвать на себе одежды."    Федерико Гарсиа Лорка.


 (640x500, 53Kb)
художник Кирилл Дацук

О фламенко можно говорить очень много: но, как и в танце, есть всегда вариации... Попробую здесь свою: происхождение слова "flamenco", словно тайна, покрыто мраком веков. В испанском языке " flamenco" дословно означает "фламандский". Существует предположение, что название " flamenco" происходит от латинского слова "flamma" (огонь, пламя). Теоретики фламенкологии считают, что андалусские песни и танцы заслужили это название своим страстным и огненным характером, вызывающим ассоциацию с трепещущим пламенем. По мнению ряда исследователей фламенкологии, это слово встречалось часто в сочинениях старинных испанских композиторов и означало "певец". Другие связывают фламенко с птицами фламинго (что по-испански также будет flamenco), так как движения и оперение танцующих птиц похожи на платья и движения танцующих женщин.
Под понятием Фламенко, которое обычно подается в трех формах ( Песня, Танец и Гитара), я согласилась бы с теми кто добавиляет в культуру фламенко еще и Поэзию, Литературу, Театр, Живопись,...
Опять таки, нет единого четкого мнения относительно его происхождения, ввиду того, что корни фламенко уходят глубоко в историю, и нет документальной информации, которая бы развеяла некоторые сомнения. По всей видимости, искусство фламенко берет свое начало в народных песнях и танцах, которые существовали в Андалусии изначально. Однако, различные цивилизации, расы и культуры присутствовавшие в Андалусии, внесли свое влияние и в некоторой степени определили ритм и гармонию современного фламенко.
Первое письменное упоминание о фламенко встречается в "Марокканских Письмах" (Cadalso 1774). В них автор приписывает авторство фламенко цыганам. Это в некоторой степени так и есть. Неевропейские ритмы, которые содержит фламенко, удивительно сходны со сложными азиатскими ритмами, которые берут начало в Индии, и это не случайное совпадение, что цыгане происходят из Индии.
Примерно в начале 15 века индийские племена цыган под давлением Тамерлана были вытеснены с родины и кочевали по разным странам, пока не нашли прибежище в Андалусии - южной провинции Испании.
Индия. Духовность и скрытый смысл древнейшей индийской культуры танца, движения тела, рук, развороты корпуса, элементы йоги основаны на древнем религиозном учении упанишад - искусства правильно жить.
Немало выпало на долю этого многострадального народа, чьей страстью и единственной отдушиной стали танцы, музыка и песнопения. Так началась жизнь и развитие культуры и философии фламенко, чье богатое наследие дошло до нашего времени…
 (325x213, 13Kb)
Кевин Байлфусс Восточный танец

Повлияли на культуру фламенко и другие страны. Греция. Гордый нрав ее жителей и элементы танца. В культуре и танцах арабов - движения арабских танцовщиц с присущей им игрой и эротизмом. Все это можно уловить в танцах фламенко.  Импульсивность, резкость, внезапные движения танца фламенко, возможно, имеют истоки в африканских танцах… Арабские, еврейские, испанские, греческие мотивы можно уловить и в музыке, и в песнопениях фламенко.
Вобрав в себя колорит множества стран, культура фламенко наполнилась импульсивностью, вызовом, красотой и грацией, зрелищностью и искренним драматизмом, любовью, болью...-(cante jondo), канте хондо - это что-то настолько глубокое (глубинное). Более полное название фламенко - это "канте фламенко" (cante flamenco). Несмотря на то, что в дословном переводе с испанского "cante" означает "пение", но, применительно к фламенко это звучит примерно так: "петь пение", "петь танец", петь гитару" (извиняюсь за свою интерпритацию). Дело в том, что рассказывать о "душе" фламенко совершенно нереально письменно... - я знаю только одного человека, который смог выразить внутреннее ощущение музыки и танца - это Федерико Гарсиа Лорка.
Без вдохновения исполнить Фламенко невозможно. Испанцы верят, что у этого танца есть душа. Плохому танцору они скажут: "No tiene duende”, что буквально означает: "В нем нет огня! Вот мы и пришли к этому "таинственному" Дуэнде!
Понятие "дуэнде" издавна существовало в Испании. Дуэнде - это демон, который превращает песню в магию, а танец в шаманство. Это душа фламенко, без которой оно не существует. Лорка говорит, что испанским искусством "изначально правит терпкий дуэнде, необузданный и одинокий".
 (650x520, 85Kb)

Лорка различает в искусстве три начала, олицетворяя их в образах "ангела", "музы" и "дуэнде". Ангел озаряет, осеняет благодатью, и человек творит без усилий. Муза диктует, вдохновляет. Дуэнде - это не просто вдохновение, это сила - с которой надо вступать в поединок. Муза и ангел нисходят, дуэнде надо будить самому.
"Приближение дуэнде знаменует ломку канона и небывалую, немыслимую свежесть - оно, как расцветшая роза, подобно чуду и будит почти религиозный восторг. Дуэнде сметает уютную, затверженную геометрию, ломает стиль; это он заставил Гойю, мастера серебристых, серых и розовых переливов английской школы, коленями и кулаками втирать в холсты черный вар..." (Федерико Гарсиа Лорка)
(наверное, нечто подобное наблюдал Лорка в своем дворе...)



Дуэнде - это душа исполнения фламенко, без которой это искусство становится невозможным. Это слово испанского происхождения, дословно оно переводится как "дух", "невидимка", "домовой", но применительно к искусству оно приобрело другой смысл, и могло бы быть переведено, скорее, как "чувство", "огонь" или "магия".
Артисты фламенко хорошо знают, что их искусство не достигнет души, если в нем нет этого огня. Тот, кто видел истинное фламенко, никогда не спутает его с подделкой. Исполнитель должен быть вдохновлен, должен иметь особое состояние души, от его эмоционального состояния зависит, достигнет ли песня души слушателей. Кроме того, фламенко - импровизационный жанр, а без вдохновения невозможна импровизация. Именно поэтому во многих записях, сделанных в студии, потеряно это "чувство", ибо оно не может быть повторено или сымитировано.



"Дуэнде несет плясунью, как ветер песок. Его магическая сила обращает девушку в сомнамбулу, красит молодым румянцем щеки дряхлого голодранца, что побирается по тавернам, в разлете волос обдает запахом морского порта и дарит рукам ту выразительность, что всегда была матерью танца.
Лишь к одному дуэнде неспособен, а это надо подчеркнуть,— к повторению. Дуэнде не повторяется, как облик штормового моря."    Федерико Гарсиа Лорка.



литература: Федерико Гарсиа Лорка "Дуэнде, тема с вариациями"



Серия сообщений "Танец":





Серия сообщений "Испания":



Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments