Галина Чванина (kazanocheka) wrote,
Галина Чванина
kazanocheka

Categories:

МАДРИГАЛ ("смерть на пять голосов")

Автор - Лулу_Прада. Это цитата этого сообщения
МАДРИГАЛ ("смерть на пять голосов")



000+05 (410x50, 3Kb)

Дама с горностаем (439x599, 65Kb)
Дама с горностаем (Леонардо да Винчи)


Благословенна светлая весна,
Сошедшая на землю своечасно.
Природа, в доброте вдвойне прекрасна
Тебе дарит сокровища сполна.

И вот — тебе отныне отдана
Вся красота, что ей была подвластна.
Тревожится природа не напрасно:
Не слишком ли щедра была она?

Твоя рука насытилась, но снова
Тебе природа жертвовать готова,
Всю Землю предлагая под конец.

Тогда ты улыбаешься невольно:
Ты отвергаешь дар — тебе довольно
Быть королевою мужских сердец.

(Этьен де ла Боэси)



Восхищение Прекрасной Дамой - вот, примерно таким образом можно представить "мадригал".
Мадригал - небольшое лирическое стихотворение, посвященное обычно даме и восхваляющее ее - так написано в словарях. Что занимательно, 400 лет назад в старинных книгах это слово было более объемно:
"Мадрига́л (итал. madrigale) — небольшое музыкально-поэтическое произведение, обычно любовно-лирического содержания".
Восхищении Прекрасной Дамой позже нашло выражение и в других формах (сонете, поэме, стихотворном цикле), так постепенно он (мадригал) интегрировался в другие жанры.
Мой рассказ будет о том времени, когда Мадригал требовал безукоризненного вкуса:
вернемся несколько столетий назад, в те времена, способные "выражать" человеческие слезы, жалобы, вздохи или дуновение ветра, поток воды, пение птиц...
Одной из самых загадочных фигур итальянского Ренессанса был Карло Джезуальдо ди Веноза.
Мое повествование будет о гении, о котором не скажешь словами Александра Сергеевича Пушкина, что "гений и злодейство не совместны".
"Интерес к нему сейчас велик не только потому, что был он могучим властителем, и не только потому, что был он убийцей. Его музыка звучит так, как будто она не могла быть написана 400-500 лет назад. Она звучит так, как будто она до сих пор еще не была написана. Как будто это музыка даже не нашего, 21 века, а, может быть, века следующего." (цитата © Shkolazhizni.ru)

!!!!0001-12 (430x344, 25Kb)Карло Джезуальдо ди Веноза (1566 - 1613 г.) родился в весьма аристократическом семействе. Мать была племянницей папы римского, дядя – кардиналом. Древний род Джезуальдо владел землями и замками. В Италии есть город Джезуальдо, его называют "городом князя музыки" в честь Джезуальдо. Карло Джезуальдо ди Веноза получил титул князя Венозы после смерти старшего брата. А после смерти отца он стал вице-королем Неаполя!
Музыка и охота - вот главные увлечения Джезуальдо с детства. Он играл на струнных музыкальных инструментах того времени и сочинял свою необычную музыку.

Странностей же было немало. Карло - существо ночное: он почивает до полудня, зато по ночам охотно прогуливается в одиночестве, иногда спит между могилами на кладбище... Он способен часами молиться в церкви, едва шевеля губами, не слыша ничего, кроме своей молитвы. Более всего он не переносит, когда его беспокоят во время игры на архилютне: в этом случае гнев его выходит за все возможные границы и он способен на тяжелейшие оскорбления в адрес того, кто прервал его меж парой хорошо звучавших аккордов. Он собирает коллекцию человеческих костей, черепов... А у подаренных ему домашних животных - собак и кошек - был краткий век: все, как один, они исчезли при странных обстоятельствах (некоторых потом находили с перерезанным горлом).
Изучая его нрав более пристально, понимаешь, что любой звук, который был "во вред" его уху - был его "врагом" (поэтому судьба животных была незавидной). Себя он тоже не жалел, иной раз приказывал слугам высечь себя розгами...
Отец Карло неистовал - очень хотел переменить жизнь своего сына и поэтому поторопился женить сына и невесту знатную подобрал ...
Несколько слов о невесте: Донна Мария д'Авалос, действительно была исключительно красивой, считалась самой красивой женщиной Неаполя (и к тому же еще и плодовитой). Донна Мария к тому времени ( в свои 25 лет, за 10 лет брака) была уже дважды вдовой, от предыдущих браков ( двух маркизов) у нее уже было семеро детишек! - Но претендентов на ее руку было великое множество!!!...
И вот, казалось бы, счастье в семье - Карло женился (к слову, на своей двоюродной сестре).! Как бы то ни было, но теперь в жизни Карло Джезуальдо появилась Прекрасная Дама - Донна Мария - самая красивая женщина Неаполя!
После женитьбы Карло, действительно, переменился: его архилютня теперь звучит в мажорных тонах, и он пишет множество поэтичных писем своей возлюбленной, греясь в лучах солнца. (Ночные прогулки по кладбищам кажутся забытыми.) Все семейство счастливо и благодарит Бога за чудесное превращение.
Год-два Карло Джезуальдо писал своей Даме Сердца поэтические стихи, семья же требовала наследника и все же беременность состоялась - после чего он совершенно отворачивается от жены - когда-то представлявшейся ему земным воплощением Богоматери, теперь же потерявшей ореол святости - и снова возвращается к своим минорным мадригалам. В сущности, ребенок был ему совершенно безразличен. Теперь, освободившись от столь тяготившей его обязанности продлить род, Карло бежит из Неаполя и два года проводит в замке Джезуальдо.
1588 год стал для Карло наиважнейшим не из-за рождения сына, а благодаря визиту в замок Джезуальдо величайшего итальянского поэта Торквато Тассо. Для Карло - постоянно мечущегося между светом и тьмой - эта встреча оказалась фатальной, поскольку в Тассо он увидел собственное отражение: свои страхи, свои болезни и свои кошмары. Тассо оказался первой, встретившейся ему, "родственной душой", перед которой он мог не скрывать свои чувства, и которая также бродила ночами по лесам и рощам, что-то бормоча и порой взрываясь гневом. При этом у Тассо было еще и великое преимущество - он умел выразить все свои чувства, при этом делал это блестяще. Карло совершенно очарован своим гостем, у них завязывается теснейшая дружба, которая заставляет хозяина замка забыть обо всем на свете.
Поэт и композитор совершают совместные прогулки по кладбищам, пытаются вместе преодолеть страх смерти, и в ночи слышны их новые произведения. Разумеется, Карло пишет мелодии на многие строки своего нового друга, что порождает прекрасный синтез слов и музыки. Пожалуй, самые вдохновенные мадригалы Карло написал именно на слова сонетов Тассо, этот же последний, в свою очередь, черпает вдохновение в музыкальной гармонии.
ISABELLA01 (400x504, 47Kb)

Во времена весны твоей могла
Ты с розою пунцовою сравниться,
Что грудь подставить ветерку стыдится
И робкой ласке первого тепла.

Но роза бренна — значит, ты была
Прекрасна, как небесная денница,
В лучах которой поле серебрится,
Алеют горы и редеет мгла.

Года тебе не нанесли урона,
И над тобой, одетою скромнее,
Не торжествует юная краса.

Цветок милей недавнего бутона,
И солнце в полдень жарче и светлее,
Чем поутру всходя на небеса.

(Торквато Тассо,
перевод Евг. Солоновича)


Великому поэту сорок четыре года - он ровно вдвое старше своего страстного поклонника-композитора, к слову, до этой встречи сам поэт провел несколько лет в одном из сумасшедших домов Феррары.
Проблемы же Тассо были чисто земного свойства и происходили от несчастной любви, ставшей уже маниакальной, но дарившей ему вдохновение. Впрочем, это не мешало двум творцам соревноваться друг с другом в силе страданий и в уходе от мира. Но, к несчастью нашего композитора, два года спустя Тассо покидает замок.
И Карло неожиданно оказался один на один с ужасающей пустотой, которую он не мог ничем заполнить. Не зная даже - зачем, он сел на коня и отправился в Неаполь, где его встретила Мария на седьмом месяце беременности. Когда Карло увидел ее, основы его мира и его поэтической идеи рухнули, ибо вместо своей Мадонны он вдруг узрел самого себя в образе рогатого и осмеянного мужа.
В прямом смысле слова, потеряв дар речи, он несколько недель скрывался в одной из комнат дворца Сан Северо в состоянии почти что безумия. Затем он совершенно хладнокровно принял известие о рождении девочки, которое - будучи "вещественным доказательством" неверности Марии - убедило его в том, что он осмеян Богом и выброшен из жизни.
Любовником Донны Марии оказывается Фабрицио Караффа, герцог Андрии, который восстановил старинную любовную связь с женой несчастного Карло. Узнав об этом, Карло вышел из столбняка и задумал отомстить: Марии, герцогу и всему миру!
Карло приготовил западню своей жене и ее любовнику. Он желал застать Марию и герцога Андрии "на месте преступления", чтобы "законно" умертвить обоих. Для этого ему нужно было, чтобы любовная встреча произошла у него в доме.
Он сообщает жене, что отправляется на охоту и вернется не раньше, чем через неделю. Покинув с большой помпой дом в сопровождении многочисленных слуг (согласно некоторым источникам, он даже не потрудился скрыться, а провел время "в засаде" в мезонине своего же дворца, всего в нескольких метрах от Марии).
Немного позже, взяв слуг с факелами и войдя в спальню через балкон, он хладнокровно убил ножами обоих любовников намеренно при свидетелях...
Кроме того, многие источники упоминают еще и о том, что Карло выбросил тела двух любовником на ступени дворца, то есть пожелал публичного позора. На дверях он повесил бумагу, в которой объяснял причину этого убийства, и половина города пришла поглазеть на нее и на лежащие на ступенях тела, красота которых вызвала у всех, их видевших, жалость и сострадание, вспоминали, что Донна Мария в гробу была даже еще краше, чем при жизни.

Ах! От скорби умираю,
Та, что сулила счастье,
Меня своею убивает властью!
О, скорби злая круговерть!
Та, что сулила жизнь, дала мне смерть*.
*Текст 17-го мадригала из VI книги (в переводе О. Лебедевой).

Даже для того времени такое убийство было серьезным преступлением, хотя и касалось вопросов "кодекса чести". Однако наказания не последовало – сыграло роль благородное происхождение и связи на высочайшем уровне при папском престоле. Но не последовало и мести, хотя убитые тоже были из "благородных" семейств.
Всю оставшуюся жизнь композитор, видимо, терзался угрызениями совести и воспоминаниями об обманутой любви, тема страданий стала культовой темой в его музыке. Последние 20 лет жизни композитора прошли в Ферраре при дворе герцогов д'Эсте.
(Читателям скажу, что вторая половина его жизни не менее интересна, да и в первой есть еще много чего рассказать, но вернемся к музыке).

Как бы то ни было, но Его мадригальная музыка "а капелла" (на пять голосов) занимают особое место в истории академической музыки. Особенности музыки его мадригалов до сих пор не получили достаточного объяснения.
По образному выражению И. Стравинского, его гармония "направляется голосоведением, как виноградная лоза – шпалерой". Стравинский увлечен музыкой Джезуальдо, уже в 1954 году Стравинскому пришла мысль переложить мадригалы Джезуальдо для инструментов, а в июле 1956 г. по дороге в Грецию сделал крюк, чтобы заехать в имение Джезуальдо, что к востоку от Неаполя. Он хотел попробовать исследовать музыкальные инструменты, находящиеся в замке и принадлежавшие Джезуальдо (правда не попал в закрытые части замка, так как на это требовалось специальное разрешение из конторы в Неаполе или Риме). Много раз Стравинский искал возможность выразить свое восхищение Джезуальдо и в 1960 г., к 400-летию со дня рождения Джезуальдо, создает еще одно произведение, связанное с Джезуальдо - "Мадригальную симфонию памяти Джезуальдо" или, иначе, Monumentum Gesualdo - памятник музыкальными средствами.
Существует сразу несколько современных опер с названием "Джезуальдо", одна из них принадлежит перу нашего современника и соотечественника Альфреда Шнитке – опера "Джезуальдо".
События жизни Джезуальдо легли в основу литературных произведений и кинофильмов: новеллы А. Франса, фильма В. Херцога "Смерть на пять голосов" (1995), фантазии Б. Дина "Карло" (1997), книги В. Хэммонда "Искушение Марии д’Авалос", рассказа Х. Кортасара "Клон". О намерении снять полнометражный фильм про Джезуальдо неоднократно заявлял в XXI веке Б. Бертолуччи.
Среди известных поздних мадригалов: "Beltà, poi che t’assenti" ("Красавица, раз ты уходишь"), "Moro, lasso, al mio duolo" ("Увы, я умираю от страданий", "Mercé grido piangendo" ("Пощады молю я, плача"), "Tu piangi, o Filli mia" ("Ты плачешь, моя Филлида")...






Конечно же, эти мадригалы более всего интересны классическому музыкальному миру, и для современного жителя планеты проще однозвучие мелодии, но познакомиться с "парадоксами жизни после смерти" дают возможность мадригалы (особенно если звучат в церкви) - посвящение "Ave Dulcissima Maria" (на 5 голосов) по своей сложной гармонии фантастичен.






Кем был Джезуальдо – злодеем или гением, или тем и другим одновременно?!
Как знать... Но в музыке его удивительно сочетаются страстная скорбь и нечто "космическое", почти "нечеловеческое".


Madrigal by Gaponenko (700x544, 87Kb)

Музыка Джезуальдо, спустя почти 400 лет, вдруг "открылась" современникам ХХ века, ее изучают, ею удивляются...
Я не могу обойти вниманием советский Ансамбль солистов "Мадригал", который был создан в 1965 году легендарным композитором и клавесинистом Андреем Волконским. Под руководством этого выдающегося музыканта коллектив единомышленников, получивший свое название от самого распространенного в эпоху Возрождения вокального жанра, стал первым в России исполнителем западноевропейской музыки добаховского периода.

С "Мадригалом" тесно сотрудничали выдающиеся отечественные музыканты – Карина, Рузанна и Рубен Лисицианы, Лев Маркиз, Алексей Любимов, Альфред Шнитке, Олег Янченко, Марк Пекарский и многие другие. Все они оставили свой след в интерпретации произведений Карло Джезуальдо.





Наверное, дорогие читатели, устав от моего рассказа о хроматических мадригалах Карло Джезуальдо, вы с удовольствием послушаете современный мадригал
"Предчувствие любви" Микаэла Таривердиева из альбома "Мадригалы. XX век". 






Благословляю день, минуту, доли
Минуты, время года, месяц, год,
И место, и придел чудесный тот,
Где светлый взгляд обрек меня неволе.

Благословляю сладость первой боли,
И стрел целенаправленный полет,
И лук, что эти стрелы в сердце шлет,
Искусного стрелка послушен воле.

Благословляю имя из имен
И голос мой, дрожавший от волненья,
Когда к любимой обращался он.

Благословляю все мои творенья
Во славу ей, и каждый вздох, и стон,
И помыслы мои — её владенья.

( Francesco Petrarca LXI ,
перевод Е.Солонович)


живопись: Madrigal by Gaponenko
Источники:
http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-48520/
http://zoneland.ru/forum/viewtopic.php?t=77724
http://www.italia-mia.globalfolio.net/musica/cgesualdo.htm

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Subscribe

  • "Пленившись розой...". Роза "К Элизе"

    Автор - liudmila_leto. Это цитата этого сообщения "Пленившись розой...". Роза "К Элизе" К цветущей розе я приник, Тут чудо цвета, аромат.…

  • Острова Кузова и романтика. ч. 1.

    Автор - izogradinka. Это цитата этого сообщения Острова Кузова и романтика. ч. 1. Любое путешествие на Север всегда особенное. Поездка на…

  • Дорогами в Тмутаракань...

    Автор - Лулу_Прада. Это цитата этого сообщения Дорогами в Тмутаракань... «Где находится Тмутаракань?» Если кого-то нужно послать куда…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments